< Psalmorum 68 >
1 In finem. Psalmus cantici ipsi David. Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus; et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
For the Chief Musician; A Psalm of David, a Song. Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
2 Sicut deficit fumus, deficiant; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
3 Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia.
But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
4 Cantate Deo; psalmum dicite nomini ejus: iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus,
Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him.
5 patris orphanorum, et judicis viduarum; Deus in loco sancto suo.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
6 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo; qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
7 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; (Selah)
8 terra mota est, etenim cæli distillaverunt, a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
The earth trembled, The heavens also dropped [rain] at the presence of God: Yon Sinai [trembled] at the presence of God, the God of Israel.
9 Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ; et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 Animalia tua habitabunt in ea; parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
12 Rex virtutum dilecti, dilecti; et speciei domus dividere spolia.
Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
13 Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
When ye lie among the sheepfolds, [It is as] the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
14 Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon.
When the Almighty scattered kings therein, [It was as when] it snoweth in Zalmon.
15 Mons Dei, mons pinguis: mons coagulatus, mons pinguis.
A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan.
16 Ut quid suspicamini, montes coagulatos? mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo; etenim Dominus habitabit in finem.
Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell [in it] for ever.
17 Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium; Dominus in eis in Sina, in sancto.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: The Lord is among them, [as in] Sinai, in the sanctuary.
18 Ascendisti in altum, cepisti captivitatem, accepisti dona in hominibus; etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, [among] the rebellious also, that Jehovah God might dwell [with them].
19 Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. (Selah)
20 Deus noster, Deus salvos faciendi; et Domini, Domini exitus mortis.
God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
21 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis.
But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
22 Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depths of the sea;
23 ut intingatur pes tuus in sanguine; lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
That thou mayest crush [them], [dipping] thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from [thine] enemies.
24 Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
25 Prævenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum.
The singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels.
26 In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
Bless ye God in the congregations, Even the Lord, [ye that are] of the fountain of Israel.
27 Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu; principes Juda, duces eorum; principes Zabulon, principes Nephthali.
There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah [and] their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
28 Manda, Deus, virtuti tuæ; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
Thy God hath commanded thy strength: Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 A templo tuo in Jerusalem, tibi offerent reges munera.
Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
30 Increpa feras arundinis; congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos qui probati sunt argento. Dissipa gentes quæ bella volunt.
Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war.
31 Venient legati ex Ægypto; Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
32 Regna terræ, cantate Deo; psallite Domino; psallite Deo.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; (Selah)
33 Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem: ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
34 Date gloriam Deo super Israël; magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.
35 Mirabilis Deus in sanctis suis; Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ. Benedictus Deus!
O God, [thou art] terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto [his] people. Blessed be God.