< Psalmorum 66 >
1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;
Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!
2 psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!
3 Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo! Wo tumi so mmoroso a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
Asase nyinaa kotow wo; wɔto ayeyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
6 Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
Ɔmaa po yɛɛ asase kesee; wɔnantew twaa nsu no mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Ɔde ne tumi di hene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatewfo nsɔre ntia no.
8 Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;
9 qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn anan anwatiri.
10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe; na wonan yɛn sɛ dwetɛ.
11 Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
Wode yɛn koguu afiase na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsu mu, nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu na madi bɔ a mahyɛ wo no so,
14 quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa bere a na mewɔ ɔhaw mu no.
15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo; adwennini ayɛyɛde; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a, anka Awurade antie me.
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
Nanso nokware, Onyankopɔn atie me, wate me mpaebɔ.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaebɔ na wanyi nʼadɔe amfi me so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto.