< Psalmorum 66 >
1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
2 psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
9 qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!