< Psalmorum 66 >

1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;
برای رهبر سرایندگان. سرود. مزمور. ای همهٔ مردم روی زمین، برای خدا فریاد شادی سر دهید!
2 psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
نام پرشکوه او را با سرود بستایید و عظمت او را بیان کنید!
3 Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
به خدا بگویید: «چه حیرت‌انگیز است کارهای تو! قدرت تو دشمنانت را از پای در خواهد آورد.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
تمامی مردم روی زمین تو را پرستش خواهند کرد، تو را خواهند ستود و به نام تو سرود خواهند خواند.»
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
بیایید کارهای خدا را مشاهده کنید؛ ببینید چه کارهای شگفت‌انگیزی برای انسانها انجام داده است.
6 Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
او دریا را به خشکی تبدیل کرد و اجداد ما با پای پیاده از میان آن عبور نمودند. ایشان به سبب این کار خدا شادیها کردند.
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
خداوند تا ابد با قدرت حکمرانی می‌کند و رفتار همهٔ قومها را زیر نظر دارد. پس ای مردم سرکش، بر ضد او قیام نکنید.
8 Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
ای قومها، خدای ما را ستایش کنید! بگذارید آواز ستایش شما شنیده شود.
9 qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
او زندگی ما را از خطر می‌رهاند و نمی‌گذارد پاهایمان بلغزد.
10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
ای خدا، تو ما را امتحان کرده‌ای؛ مانند نقره‌ای که در کوره می‌گذارند تا پاک شود، ما را پاک نموده‌ای.
11 Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
ما را در دام گرفتار ساختی و بارهای سنگین بر دوش ما نهادی.
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
دشمنان ما را بر ما مسلط گرداندی و گذاشتی از آب و آتش عبور کنیم، اما سرانجام ما را به مکانی آوردی که در آن وفور نعمت است.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
قربانیهای سوختنی به خانهٔ تو خواهم آورد تا نذرهای خود را ادا نمایم.
14 quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
بله، هنگامی که در زحمت بودم نذر کردم و اینک آن را ادا خواهم کرد.
15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
گوسفند قربانی خواهم کرد و گوساله و بز تقدیم خواهم نمود و آنها را بر مذبح خواهم سوزاند تا بوی خوب آنها به سوی تو زبانه کشد.
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
ای همهٔ خداترسان، بیایید و بشنوید تا به شما بگویم که خداوند برای من چه کرده است.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
فریاد برآوردم و از او کمک خواستم و او را ستایش نمودم.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
اگر گناه را در دل خود نگه می‌داشتم، خداوند دعایم را نمی‌شنید.
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
اما او به دعای من توجه نموده و آن را مستجاب کرده است!
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
سپاس بر خدایی که دعای مرا بی‌جواب نگذاشته و محبت خود را از من دریغ نکرده است.

< Psalmorum 66 >