< Psalmorum 66 >

1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;
Pou chèf sanba yo. Chante sa a se yon sòm li ye. Nou tout ki rete sou latè, rele ak kè kontan pou Bondye! Fe fèt pou fè lwanj Bondye!
2 psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
Chante pouvwa Bondye! Fè gwo fèt pou fè lwanj li!
3 Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
Di Bondye: -Sa ou fè yo se bagay ki pou fè moun respekte ou. Ou sitèlman gen pouvwa, lènmi ou yo ap flate ou.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
Tout moun ki rete sou latè ap adore ou. Y'ap chante pou ou, y'ap chante pou sa ou fè.
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Vini non! Al gade sa Bondye fè! Li fè bagay ki pou fè moun sou latè respekte li.
6 Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
Li fè fon lanmè a tounen tè sèk: Zansèt nou yo travèse rivyè a san pye yo pa mouye. Ann fè kè nou kontan pou sa li te fè!
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Avèk fòs kouraj li l'ap dominen pou tout tan. L'ap gade tout sa nasyon yo ap fè. Si gen moun ki vle fè rebèl, pito yo pa leve tèt yo?
8 Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
Nou menm pèp yo, di Bondye mèsi! Fè tout moun tande jan n'ap fè lwanj li!
9 qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
Se li menm ki ban nou lavi. Li pa kite pye nou glise.
10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Bondye, ou te fè nou pase anba tray pou ou te wè kote nou ye. Wi, menm jan yo pase lò nan dife pou wè si li bon, se konsa ou te fè nou pase anba tray.
11 Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
Ou te kite nou tonbe nan pèlen an. Ou te mete yon chay lou sou do nou.
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
Ou kite nenpòt moun ap pase nou lòd. Nou pase nan dife, nou pase nan gwo dlo. Men, ou wete nou nan tout move pa, ou delivre nou.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
M'a vin lakay ou ak bèt pou yo boule pou ou, m'a ofri ou sa mwen te pwomèt ou a.
14 quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
M'a kenbe pawòl mwen te di lè m' te nan tray la.
15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
M'a ofri mouton byen gra pou yo boule pou ou sou lotèl la, ansanm ak odè vyann y'ap boukannen pou ou. Wi, m'a ofri ou towo bèf ak bouk kabrit.
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
vin koute non, nou tout ki gen krentif pou Bondye. M'a di nou sa Bondye fè pou mwen.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
Mwen rele nan pye l', mwen te deja pare pou m' te fè lwanj li.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Si mwen te gen move lide nan tèt mwen, Seyè a pa ta koute sa m' t'ap di l' la.
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
Men Bondye te koute sa m' t'ap di l' la, li te tande m' lè m' t'ap lapriyè.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Lwanj pou Bondye! Mèsi Bondye! Ou pa t' kite m' lapriyè pou gremesi. Ou pa t' refize fè m' wè jan ou gen bon kè.

< Psalmorum 66 >