< Psalmorum 66 >
1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;
Dem Sangmeister. Ein Lied. Ein Psalm. / Jauchzt Elohim, alle Lande,
2 psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
Besingt seines Namens Ehre, / Preiset ihn herrlich!
3 Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
Sprecht zu Elohim: "Wie hehr sind deine Werke! / Ob deiner großen Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
Alle Welt muß dir sich beugen und lobsingen, / Lobsingen deinem Namen!" (Sela)
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
6 Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
Er wandelte Meer in trocknes Land, / Daß man den Strom zu Fuß durchzog. / Drum wollen wir uns sein freun.
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
9 qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
Er hat uns am Leben erhalten / Und unsern Fuß nicht wanken lassen.
10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert:
11 Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
Du hast uns ins Gefängnis geführt, / Auf unsre Lenden Last gelegt.
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
Du hast uns Menschen zu Herren gesetzt; / Wir sind in Feuer und Wasser geraten — / Aber du hast uns hinausgeführt, / Daß wir reiche Fülle genießen.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
Drum komm ich mit Brandopfern in dein Haus, / Will dir meine Gelübde bezahlen,
14 quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
Die meine Lippen kundgetan, / Die mein Mund geredet in meiner Not.
15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
Als Brandopfer bring ich dir feiste Schafe / Zugleich mit der Widder Opferrauch, / Ich opfre Rinder samt Böcken. (Sela)
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
Kommt her, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! / Erzählen will ich, was er mir getan.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde — / Und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Gepriesen sei Elohim! Er hat mein Gebet nicht abgewiesen, / Seine Gnade mir nicht entzogen.