< Psalmorum 65 >
1 In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.
O Elohim Pathen, vahchoina thupitah chu Zion'a um nang'a dinga ahi. Keihon nang kom a ka kitepnau chu ka molso diu ahi.
2 Exaudi orationem meam; ad te omnis caro veniet.
Ajeh chu nang'in ka taona'u na sang'in, ka bonchauva nang kom'a ka hung di'u ahi.
3 Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis.
Ka chonsetnauvin eilonvuh jong le'u nang'in abonchan na ngaidam sohkei tan ahi.
4 Beatus quem elegisti et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ; sanctum est templum tuum,
Yahweh Pakai, na muntheng a um nangkom naiding go ho iti akipa tadiuvem. Na houintheng sung a chu itobang kipana golnop in eingau hitam!
5 mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
Kataona hou natoh hoitah in neidonbut peh uve, O Elohim Pathen eihuhingpau. Nangma hi leiset mite jouse kinepna nahin, gamlatah twikhanglen chung'a kongtolho geiyin nang chung a kinepna anei u ahi.
6 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia;
Thahatna thupitah a na kivon a, na thahatna a mol le lhang jong hi na sem ahi.
7 qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes,
Twikhanglen kinong le kitum jong hi nasuthip in chuleh namtin vaipi kithong lellul jong na suthip tan ahi.
8 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis; exitus matutini et vespere delectabis.
Leiset chung kolmong gei a chenghon jong na kidanna hi adatmovin ahi. Nisa sona langa pat nilhum na mun geiya umho jong kipah a asaple diuva na tildoh ahitai.
9 Visitasti terram, et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis; parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio ejus.
Leiset hi na gelkhoh in gon nachapnou in, leithao leh leipha na sodoh sah in ahi. Elohim Pathen vadung a chun twi nengchet in aum in; hichun louga chang le mim aput sah e, ajeh chu hiti dinga nangman natep sah ahitai.
10 Rivos ejus inebria; multiplica genimina ejus: in stillicidiis ejus lætabitur germinans.
Lou kikhoiho gotwi in na chap kot jin, leilhangho na su nang in, changkongho jong na kibah sah in, gotwi in leiset na noudoh sah in hiti chun chang le mim nengchet a aumnadin phatthei na boh in ahi.
11 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate.
Kumlhung keiya neh le chah ding nengchet in na gongtoh in leitah lah jeng jong leiphatah na so sah tai.
12 Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur.
Gam golai gammang jeng jong hamhing dongset lah a sohdoh in, molpang jeng jong kipah tah in apahlha jengin ahi.
13 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento; clamabunt, etenim hymnum dicent.
Hamhing lah a kelngoihon adimset un chule phaichamho jong chang le mim adimlha jeng tai. Hi hojousen thong jejun asam un kipa la asaove.