< Psalmorum 63 >

1 Psalmus David, cum esset in deserto Idumææ. Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea; quam multipliciter tibi caro mea!
Ein Lied, von David, als er in der Wüste Juda war. Dich such ich, Gott, mein Gott; nach Dir lechzt meine Seele; nach Dir sehnt sich mein Fleisch. Wie in dem dürren, trocknen, wasserlosen Lande,
2 In terra deserta, et invia, et inaquosa, sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam.
so schau ich aus nach Dir, um Deine Pracht zu sehen und Deine Majestät im Heiligtum.
3 Quoniam melior est misericordia tua super vitas, labia mea laudabunt te.
Denn köstlicher ist Deine Huld als Leben. Dich preisen meine Lippen.
4 Sic benedicam te in vita mea, et in nomine tuo levabo manus meas.
So preise ich Dich lebenslang; in Deinem Namen will ich regen meine Hände.
5 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea, et labiis exsultationis laudabit os meum.
Gleichwie von Fett und Öl wird meine Seele satt; mit Jubellippen singt mein Mund,
6 Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te.
wenn ich auf meinem Lager Dein gedenke, in mitternächtiger Stunde sinne über Dich,
7 Quia fuisti adjutor meus, et in velamento alarum tuarum exsultabo.
Du möchtest Schutz mir sein, daß ich im Schatten Deiner Flügel jauchze.
8 Adhæsit anima mea post te; me suscepit dextera tua.
An Dir hängt meine Seele; ich klammere mich an Deine Rechte.
9 Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam: introibunt in inferiora terræ;
Die meine Seele gerne in der Wüste wüßten, sie mögen in der Erde Tiefe fahren!
10 tradentur in manus gladii: partes vulpium erunt.
Die sie dem Untergange überliefern wollen, die mögen der Schakale Beute werden!
11 Rex vero lætabitur in Deo; laudabuntur omnes qui jurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.
Der König aber freue sich in Gott, und wer ihm Treue schwört, der jauchze! Der Lügner Mund wird zugestopft.

< Psalmorum 63 >