< Psalmorum 6 >
1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Para el músico principal; en instrumentos de cuerda, en la lira de ocho cuerdas. Un salmo de David. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me disciplinas en tu ira.
2 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.
Ten piedad de mí, Yahvé, porque estoy desfallecido. Yahvé, sáname, porque mis huesos están turbados.
3 Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?
Mi alma también está muy angustiada. Pero tú, Yahvé, ¿hasta cuándo?
4 Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.
Vuelve, Yahvé. Libera mi alma, y sálvame por tu amorosa bondad.
5 Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi? (Sheol )
Porque en la muerte no hay memoria de ti. En el Seol, ¿quién te dará las gracias? (Sheol )
6 Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrimis meis stratum meum rigabo.
Estoy cansado de mis gemidos. Cada noche inundo mi cama. Empapo mi sofá con mis lágrimas.
7 Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.
Mi ojo se consume por la pena. Envejece por culpa de todos mis adversarios.
8 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
Apartaos de mí, todos los obreros de la iniquidad, porque Yahvé ha escuchado la voz de mi llanto.
9 Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.
Yahvé ha escuchado mi súplica. Yahvé acepta mi oración.
10 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.
Que todos mis enemigos se avergüencen y queden consternados. Se volverán atrás, serán deshonrados de repente.