< Psalmorum 6 >

1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Para o músico chefe; sobre instrumentos de corda, sobre a lira de oito cordas. Um salmo de David. Yahweh, não me repreenda com sua raiva, nem me disciplinam em sua ira.
2 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.
Tenha piedade de mim, Yahweh, pois estou desmaiado. Yahweh, cura-me, pois meus ossos estão perturbados.
3 Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?
Minha alma também está em grande angústia. Mas você, Yahweh, quanto tempo?
4 Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.
Return, Yahweh. Entregue minha alma, e me salve por sua amorosa bondade.
5 Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi? (Sheol h7585)
Pois na morte não há memória de você. No Sheol, quem lhe agradecerá? (Sheol h7585)
6 Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrimis meis stratum meum rigabo.
Estou cansado com meu gemido. Todas as noites eu inunda minha cama. Eu molho meu sofá com minhas lágrimas.
7 Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.
Meu olho se esgota por causa da dor. Ela envelhece por causa de todos os meus adversários.
8 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
Depart de mim, todos vocês trabalhadores da iniqüidade, pois Yahweh ouviu a voz do meu choro.
9 Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.
Yahweh ouviu minha súplica. Yahweh aceita minha oração.
10 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.
Que todos os meus inimigos se envergonhem e fiquem consternados. Eles devem voltar para trás, devem ser desonrados de repente.

< Psalmorum 6 >