< Psalmorum 6 >

1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
За първия певец на струнни инструменти, на осемструнна арфа. Давидов псалом. Господи, не ме изобличавай в гнева Си, Нито ме наказвай в лютото Си негодувание.
2 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.
Смили се за мене, Господи, защото изнемощях; Изцели ме, Господи, защото ме болят костите ми.
3 Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?
Също и душата ми е твърде смутена; Но Ти, Господи, до кога?
4 Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.
Върни се, Господи, избави душата ми; Спаси ме заради милосърдието Си;
5 Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi? (Sheol h7585)
Защото в смъртта не се споменава за Тебе; В преизподнята кой ще те славослови? (Sheol h7585)
6 Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrimis meis stratum meum rigabo.
Уморих се от въздишането си; Всяка нощ обливам леглото си, Със сълзите си измокрям постелката си.
7 Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.
Окото ми вехне от скръб, Старея поради всичките ми противници.
8 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
Махнете се от мене, всички, които вършите беззаконие, Защото Господ е чул гласа на плача ми;
9 Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.
Господ е послушал молбата ми. Господ ще приеме молитвата ми.
10 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.
Ще се посрамят и много ще се смутят всичките ми неприятели; Ще се върнат назад, ще се посрамят внезапно.

< Psalmorum 6 >