< Psalmorum 59 >
1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul et custodivit domum ejus ut eum interficeret. Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me.
Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его. Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня;
2 Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.
избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,
3 Quia ecce ceperunt animam meam; irruerunt in me fortes.
ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
4 Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine; sine iniquitate cucurri, et direxi.
без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.
5 Exsurge in occursum meum, et vide: et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël, intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.
Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников:
6 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;
7 Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?
вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: “ибо”, думают они, “кто слышит?”
8 Et tu, Domine, deridebis eos; ad nihilum deduces omnes gentes.
Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.
9 Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es:
Сила - у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог - заступник мой.
10 Deus meus misericordia ejus præveniet me.
Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.
11 Deus ostendet mihi super inimicos meos: ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua, et depone eos, protector meus, Domine:
Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.
12 delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum; et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur
Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят.
13 in consummatione: in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terræ.
Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.
14 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;
15 Ipsi dispergentur ad manducandum; si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.
16 Ego autem cantabo fortitudinem tuam, et exsultabo mane misericordiam tuam: quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meæ.
А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего.
17 Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es; Deus meus, misericordia mea.
Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог - заступник мой, Бог мой, милующий меня.