< Psalmorum 55 >
1 In finem, in carminibus. Intellectus David. Exaudi, Deus, orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
2 intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea, et conturbatus sum
Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant,
3 a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
4 Cor meum conturbatum est in me, et formido mortis cecidit super me.
Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
5 Timor et tremor venerunt super me, et contexerunt me tenebræ.
La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
6 Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam?
Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
7 Ecce elongavi fugiens, et mansi in solitudine.
voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
8 Exspectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.
9 Præcipita, Domine; divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate.
Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
10 Die ac nocte circumdabit eam super muros ejus iniquitas; et labor in medio ejus,
Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
11 et injustitia: et non defecit de plateis ejus usura et dolus.
la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.
12 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo.
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui.
13 Tu vero homo unanimis, dux meus, et notus meus:
Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
14 qui simul mecum dulces capiebas cibos; in domo Dei ambulavimus cum consensu.
Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
15 Veniat mors super illos, et descendant in infernum viventes: quoniam nequitiæ in habitaculis eorum, in medio eorum. (Sheol )
Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol )
16 Ego autem ad Deum clamavi, et Dominus salvabit me.
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
17 Vespere, et mane, et meridie, narrabo, et annuntiabo; et exaudiet vocem meam.
Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
18 Redimet in pace animam meam ab his qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
19 Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante sæcula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum.
Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
20 Extendit manum suam in retribuendo; contaminaverunt testamentum ejus:
il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
21 divisi sunt ab ira vultus ejus, et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones ejus super oleum; et ipsi sunt jacula.
De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Jacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet; non dabit in æternum fluctuationem justo.
Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
23 Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus. Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos; ego autem sperabo in te, Domine.
Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.