< Psalmorum 51 >
1 In finem. Psalmus David, cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. When Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin.
2 Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me.
Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil.
3 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
4 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Against you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging.
5 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea.
Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
6 Ecce enim veritatem dilexisti; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
7 Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.
Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow.
8 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata.
Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
9 Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.
Let your face be turned from my wrongdoing, and take away all my sins.
10 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
11 Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me.
12 Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me.
Give me back the joy of your salvation; let a free spirit be my support.
13 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.
Then will I make your ways clear to wrongdoers; and sinners will be turned to you.
14 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
Be my saviour from violent death, O God, the God of my salvation; and my tongue will give praise to your righteousness.
15 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.
O Lord, let my lips be open, so that my mouth may make clear your praise.
16 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis non delectaberis.
You have no desire for an offering or I would give it; you have no delight in burned offerings.
17 Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you.
18 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri Jerusalem.
Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
19 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.
Then you will have delight in the offerings of righteousness, in burned offerings and offerings of beasts; then they will make offerings of oxen on your altar.