< Psalmorum 51 >
1 In finem. Psalmus David, cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
2 Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me.
求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
3 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
4 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
5 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea.
我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
6 Ecce enim veritatem dilexisti; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
7 Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
8 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata.
求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
9 Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.
求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
10 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.
神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
11 Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
12 Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me.
求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
13 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.
我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
14 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
15 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.
主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
16 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis non delectaberis.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
17 Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
18 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri Jerusalem.
求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
19 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.
那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。