< Psalmorum 50 >

1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
KOT Ieowa manaman majanier o molipedo jappa jan ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Ex Sion species decoris ejus:
Linan en Kot tapida jan Jion.
3 Deus manifeste veniet; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet; et in circuitu ejus tempestas valida.
Atail Kot kotido, o a jota kin kotin japaimokit. Kijiniai kelail kin tion mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.
A kotin molipe lan o jappa, pwen kapunala japwilim a aramaj akan!
5 Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau on ia ni anjau en mairon!
6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
Nanlan pan kajaleda a pun; pwe Kot kin kotin kadeikada.
7 Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
Komail nai aramaj akan ron, I pan padaki on komail. Ijrael, I pan kaparoki on komail: Nai Kot, om Kot.
8 Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
I jota pan kaloke uk pweki om mairon, pwe om mairon ijij kin wiaui on ia anjau karoj.
9 Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos:
Ari jo, I jota pan ale jan komail kau ol de kut o jip ol jan nan im omail.
10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
Pwe man en nan wei karoj me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.
I aja manpir en nana karoj o jon en man karoj, me mi nan jap, kin mi re i.
12 Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
Ma I men manadar, I jota pan indan uk, pwe jappa me ai o audepa karoj.
13 Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
Da, koe lamelame, me I kin inon ion uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.
Maironki danke on Kot o kapunalan me Lapalap o om inau.
15 Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
Likwir don ia ni om injenjued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapina ia.
16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? et assumis testamentum meum per os tuum?
A Kot kotin majani on me japun o: Da me koe kaparok duen ai kujoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
Pwe koe kin tateki tiak pun o mamaleki ai kujoned akan?
18 Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
Ma koe pan kilan lipirap amen, koe kin ian i, o koe kin waroki on me kamal akan.
19 Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.
Au om kin lokaia kiwei me jued o lo om me likam.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
Koe wiada mepukat, a nai kin nenenla; koe ap kiki on, me nai dueta koe. A I pan kapun on uk o kajaleda mon maj om.
22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
Komail me mamaleki Kot, en aja, I pan kajor komail la o jota jauaj pamail pan mia.
23 Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.
Me kin maironki danke, kin kapina ia; o i al o, me I pan kajale on i duen maur en Kot.

< Psalmorum 50 >