< Psalmorum 50 >
1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
KOT Ieowa manaman masanier o molipedo sappa sang ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Ex Sion species decoris ejus:
Lingan en Kot tapida sang Sion.
3 Deus manifeste veniet; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet; et in circuitu ejus tempestas valida.
Atail Kot kotido, o a sota kin kotin sapaimokit. Kisiniai kelail kin tiong mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.
A kotin molipe lang o sappa, pwen kapungala sapwilim a aramas akan!
5 Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau ong ia ni ansau en mairong!
6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
Nanlang pan kasaleda a pung; pwe Kot kin kotin kadeikada. (Sela)
7 Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
Komail nai aramas akan rong, I pan padaki ong komail. Israel, I pan kaparoki ong komail: Ngai Kot, om Kot.
8 Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
I sota pan kaloke uk pweki om mairong, pwe om mairong isis kin wiaui ong ia ansau karos.
9 Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos:
Ari so, I sota pan ale sang komail kau ol de kut o sip ol sang nan im omail.
10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
Pwe man en nan wel karos me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.
I asa manpir en nana karos o song en man karos, me mi nan sap, kin mi re i.
12 Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
Ma I men mangadar, I sota pan indang uk, pwe sappa me ai o audepa karos.
13 Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.
Mairongki danke ong Kot o kapungalang me Lapalap o om inau.
15 Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
Likwir dong ia ni om insensued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapinga ia.
16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? et assumis testamentum meum per os tuum?
A Kot kotin masani ong me sapung o: Da me koe kaparok duen ai kusoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
Pwe koe kin tateki tiak pung o mamaleki ai kusoned akan?
18 Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
Ma koe pan kilang lipirap amen, koe kin iang i, o koe kin waroki ong me kamal akan.
19 Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.
Au om kin lokaia kiwei me sued o lo om me likam.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
Koe wiada mepukat, a ngai kin nenenla; koe ap kiki ong, me ngai dueta koe. A I pan kapung ong uk o kasaleda mon mas om.
22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
Komail me mamaleki Kot, en asa, I pan kasor komail la o sota sauas pamail pan mia.
23 Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.
Me kin mairongki danke, kin kapinga ia; o i al o, me I pan kasale ong i duen maur en Kot.