< Psalmorum 50 >

1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
2 Ex Sion species decoris ejus:
fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
3 Deus manifeste veniet; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet; et in circuitu ejus tempestas valida.
God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
4 Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.
He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
5 Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
`And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
7 Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
8 Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
9 Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos:
I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
11 Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.
I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
12 Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
13 Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
14 Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.
Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
15 Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? et assumis testamentum meum per os tuum?
But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
17 Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
18 Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
19 Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.
Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
21 Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
23 Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.
The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.

< Psalmorum 50 >