< Psalmorum 49 >
1 In finem, filiis Core. Psalmus. Audite hæc, omnes gentes; auribus percipite, omnes qui habitatis orbem:
Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
2 quique terrigenæ et filii hominum, simul in unum dives et pauper.
sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
3 Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.
Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
4 Inclinabo in parabolam aurem meam; aperiam in psalterio propositionem meam.
Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
5 Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me.
¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
6 Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur.
Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
7 Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam,
pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
8 et pretium redemptionis animæ suæ. Et laborabit in æternum;
La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
9 et vivet adhuc in finem.
como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
10 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas,
Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
11 et sepulchra eorum domus illorum in æternum; tabernacula eorum in progenie et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
12 Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
13 Hæc via illorum scandalum ipsis; et postea in ore suo complacebunt.
Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
14 Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum justi in matutino; et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
15 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
16 Ne timueris cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus:
No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
17 quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria ejus.
Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
18 Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur; confitebitur tibi cum benefeceris ei.
Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
19 Introibit usque in progenies patrum suorum; et usque in æternum non videbit lumen.
pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
20 Homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.