< Psalmorum 49 >

1 In finem, filiis Core. Psalmus. Audite hæc, omnes gentes; auribus percipite, omnes qui habitatis orbem:
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l'oreille vous tous habitants du monde,
2 quique terrigenæ et filii hominum, simul in unum dives et pauper.
hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
3 Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 Inclinabo in parabolam aurem meam; aperiam in psalterio propositionem meam.
Je prête l'oreille aux sentences que Dieu m'inspire; j'explique mon énigme au son de la harpe.
5 Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me.
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l'iniquité de mes persécuteurs m'assiège?
6 Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur.
Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
7 Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam,
Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 et pretium redemptionis animæ suæ. Et laborabit in æternum;
Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
9 et vivet adhuc in finem.
pour qu'il vive éternellement, et qu'il ne voie jamais la fosse.
10 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas,
Non, il la verra; les sages meurent, l'insensé et le stupide périssent également, laissant à d'autres leurs biens.
11 et sepulchra eorum domus illorum in æternum; tabernacula eorum in progenie et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
12 Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Mais, même dans sa splendeur, l'homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
13 Hæc via illorum scandalum ipsis; et postea in ore suo complacebunt.
Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
14 Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum justi in matutino; et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol h7585)
Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol h7585)
15 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol h7585)
16 Ne timueris cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus:
Ne crains donc pas, quand un homme s'enrichit, quand s'accroît l'opulence de sa maison.
17 quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria ejus.
Car il n'emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
18 Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur; confitebitur tibi cum benefeceris ei.
Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
19 Introibit usque in progenies patrum suorum; et usque in æternum non videbit lumen.
Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 Homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
L'homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.

< Psalmorum 49 >