< Psalmorum 49 >
1 In finem, filiis Core. Psalmus. Audite hæc, omnes gentes; auribus percipite, omnes qui habitatis orbem:
You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
2 quique terrigenæ et filii hominum, simul in unum dives et pauper.
important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
3 Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.
[because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
4 Inclinabo in parabolam aurem meam; aperiam in psalterio propositionem meam.
I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
5 Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me.
I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
6 Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur.
by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
7 Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam,
[They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
8 et pretium redemptionis animæ suæ. Et laborabit in æternum;
because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
9 et vivet adhuc in finem.
with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
10 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas,
We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
11 et sepulchra eorum domus illorum in æternum; tabernacula eorum in progenie et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
12 Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
13 Hæc via illorum scandalum ipsis; et postea in ore suo complacebunt.
That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
14 Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum justi in matutino; et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol )
15 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol )
16 Ne timueris cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus:
[So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
17 quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria ejus.
because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
18 Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur; confitebitur tibi cum benefeceris ei.
While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
19 Introibit usque in progenies patrum suorum; et usque in æternum non videbit lumen.
but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
20 Homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.