< Psalmorum 49 >
1 In finem, filiis Core. Psalmus. Audite hæc, omnes gentes; auribus percipite, omnes qui habitatis orbem:
За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
2 quique terrigenæ et filii hominum, simul in unum dives et pauper.
И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
3 Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.
Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
4 Inclinabo in parabolam aurem meam; aperiam in psalterio propositionem meam.
Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
5 Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me.
Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
6 Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur.
От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
7 Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam,
Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
8 et pretium redemptionis animæ suæ. Et laborabit in æternum;
(Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
9 et vivet adhuc in finem.
Та да живее вечно И да не види изтление.
10 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas,
Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
11 et sepulchra eorum domus illorum in æternum; tabernacula eorum in progenie et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
12 Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
13 Hæc via illorum scandalum ipsis; et postea in ore suo complacebunt.
Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
14 Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum justi in matutino; et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
15 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
16 Ne timueris cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus:
Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
17 quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria ejus.
Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
18 Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur; confitebitur tibi cum benefeceris ei.
Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
19 Introibit usque in progenies patrum suorum; et usque in æternum non videbit lumen.
Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
20 Homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.