< Psalmorum 44 >

1 In finem. Filiis Core ad intellectum.
Ha llegado a nuestros oídos, oh Dios, nuestros padres nos han contado la historia de las obras que hiciste en sus días, en los viejos tiempos,
2 Deus, auribus nostris audivimus, patres nostri annuntiaverunt nobis, opus quod operatus es in diebus eorum, et in diebus antiquis.
Arrebatando las naciones con tu mano, y plantando a nuestros padres en su lugar; reduciendo las naciones, pero aumentando el crecimiento de tu gente.
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos; afflixisti populos, et expulisti eos.
Porque no hicieron suya la tierra con sus espadas, y no fueron sus armas las que los salvaron; si no con tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque tuviste placer en ellos.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: sed dextera tua et brachium tuum, et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis.
Tú, eres mi Rey y mi Dios; ordenando la salvación para Jacob.
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Jacob.
A través de ti venceremos a nuestros enemigos; por tu nombre serán aplastados nuestros adversarios.
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
No pondré mi confianza en mi arco, mi espada no será mi salvación.
7 Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me:
Pero eres tú quien has sido nuestro salvador contra los que estaban contra nosotros, y has avergonzado a los que nos odiaban.
8 salvasti enim nos de affligentibus nos, et odientes nos confudisti.
Nuestro orgullo está en Dios en todo momento, y su nombre alabamos para siempre. (Selah)
9 In Deo laudabimur tota die, et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
Pero ahora nos has apartado de ti y nos has avergonzado; no sales con nuestros ejércitos.
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos, et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris.
Nos hiciste retroceder delante delante del enemigo: quienes nos odian toman nuestros bienes para sí mismos.
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros, et qui oderunt nos diripiebant sibi.
Nos hiciste como ovejas que se toman para él matadero; y nos has esparcido entre las naciones.
12 Dedisti nos tamquam oves escarum, et in gentibus dispersisti nos.
vendiste a tu pueblo muy barato; su riqueza no aumenta por su precio.
13 Vendidisti populum tuum sine pretio, et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
Nos has hecho ser menospreciados por nuestros vecinos, se burlan y nos avergüenzan los que nos rodean.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris; subsannationem et derisum his qui sunt in circuitu nostro.
Nuestro nombre es una palabra de vergüenza entre las naciones, al vernos. mueven la cabezas burlones entre los pueblos.
15 Posuisti nos in similitudinem gentibus; commotionem capitis in populis.
Mi desgracia está siempre delante de mí, y estoy cubierto de vergüenza en mi rostro;
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me:
Por la voz del que dice palabras de reproche y deshonra; por el que odia y por él vengativo.
17 a voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et persequentis.
Todo esto ha venido sobre nosotros, pero aún así te hemos mantenido en nuestra memoria; y no hemos faltado a tu pacto.
18 Hæc omnia venerunt super nos; nec obliti sumus te, et inique non egimus in testamento tuo.
Nuestros corazones no han vuelto atrás. y nuestros pasos no han sido desviados de tus caminos;
19 Et non recessit retro cor nostrum; et declinasti semitas nostras a via tua:
Para que nos hayas dejado ser aplastados en lugares de miseria, y nos cubrieras con la sombra de muerte.
20 quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
Si el nombre de nuestro Dios ha salido de nuestra mente, o si nuestras manos han sido extendidas a un dios extraño,
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum,
¿No demandaria Dios esto? porque él ve los secretos del corazón.
22 nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die; æstimati sumus sicut oves occisionis.
En verdad, por tu causa somos muertos todos los días; somos contados como ovejas para la destrucción.
23 Exsurge; quare obdormis, Domine? exsurge, et ne repellas in finem.
¿Por qué duermes, oh Señor? ¡despierta! y ven en nuestra ayuda, no te alejes para siempre.
24 Quare faciem tuam avertis? oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
¿Por qué escondes tu rostro, y por qué no piensas en nuestros problemas y nuestro cruel destino?
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra; conglutinatus est in terra venter noster.
Porque nuestras almas son agobiadas hasta el polvo; arrastrando nuestros cuerpos sobre la tierra.
26 Exsurge, Domine, adjuva nos, et redime nos propter nomen tuum.
¡Levántate! y ven en nuestra ayuda, y danos la salvación por tu misericordia.

< Psalmorum 44 >