< Psalmorum 38 >
1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me:
Yahwe, usinikemee katika hasira yako; usiniadhibu katika ghadhabu yako.
2 quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.
Kwa kuwa mishale yako hunichoma, na mkono wako huniangusha chini.
3 Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:
Mwili wangu wote unaumwa kwa sababu ya hasira yako; kwa sababu ya dhambi zangu mifupa yangu haina afya.
4 quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
Kwa maana maovu yangu yamenielemea; yamekuwa mzigo mzito kwangu.
5 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
Vidonda vyangu vimeoza na vinanuka kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
6 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.
Nimepindika na kuwa mnyonge kila siku; ninaenenda katika maombolezo siku zote.
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.
Kwa maana ndani yangu, ninaungua; hakuna afya katika mwili wangu.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis; rugiebam a gemitu cordis mei.
Nimedhohofika na kulemewa sana; ninaugua kwa sababu ya dhiki yangu.
9 Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
Bwana, wewe unaielewa shauku ya ndani kabisa ya moyo wangu, na kuugua kwangu hakujifichika kwako.
10 Cor meum conturbatum est; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Moyo wangu unapwita pwita, nguvu zangu zinaniisha, macho yangu yanafifia.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt; et qui juxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Marafiki na ndugu zangu wamenitenga kwa sababu ya hali; majirani zangu hukaa mbali nami.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.
Wale wanaoutafuta uhai wangu hutega mitego kwa ajili yangu. Wao ambao hutafuta kunidhuru huongea maneno ya uharibifu na husema maneno ya uongo siku nzima.
13 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam; et sicut mutus non aperiens os suum.
Lakini, niko kama mtu kiziwi na sisikii lolote; niko kama mtu bubu ambaye hasemi lolote.
14 Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.
Niko kama mtu asiye sikia na mbaye hawezi kujibu.
15 Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies me, Domine Deus meus.
Hakika ninakungoja wewe, Yahwe; wewe utanijibu, Bwana Mungu wangu.
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Ninasema hivi ili kwamba maadui zangu wasije wakafurahia juu yangu. Ikiwa mguu wangu utateleza, watanifanyia mambo mabaya.
17 Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
Kwa kuwa niko karibu mashakani, na niko katika maumivu ya mara kwa mara.
18 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.
Ninatubu makosa yangu; ninahuzunika kwa dhambi zangu.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Lakini maadui zangu ni wengi; wale wanichukiao ni wengi.
20 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.
Wao wananilipa mabaya kwa mema; wanavurumiza shutuma kwangu ingawa nimefuata lililo jema.
21 Ne derelinquas me, Domine Deus meus; ne discesseris a me.
Usinitelekeze, Yahwe, Mungu wangu, usikae mbali nami.
22 Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ.
Njoo haraka unisaidie, Bwana, wokovu wangu.