< Psalmorum 38 >
1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me:
Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
2 quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.
Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
3 Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:
Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
4 quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
6 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.
Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.
Denn meine Lenden sind voll Feuerbrands, und nichts Gesundes ist an meinem Fleisch.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis; rugiebam a gemitu cordis mei.
Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
9 Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
10 Cor meum conturbatum est; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt; et qui juxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.
Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam; et sicut mutus non aperiens os suum.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
14 Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
15 Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies me, Domine Deus meus.
Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
17 Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
Denn ich bin zum Sturze bereit, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
18 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.
Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich hassen,
20 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.
Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
21 Ne derelinquas me, Domine Deus meus; ne discesseris a me.
Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
22 Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ.
Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!