< Psalmorum 38 >
1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me:
Yahweh, when you are angry [with me], do not rebuke/scold me and punish me!
2 quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.
[Now it is as though] you have shot your arrows at me and wounded me; you have struck me and knocked me down.
3 Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:
Because you have been angry with me, I am suffering great pain. Because of my sin, my whole body is diseased.
4 quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
All my sins are [like a flood] that covers my head; they are like a load that is very heavy, with the result that I cannot carry it.
5 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
Because I have done foolish things, I have sores that have become worse, and they stink.
6 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.
[Sometimes] I am bent over, and [sometimes] I lie prostrate; I am sad/cry all day.
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.
My body is burning with fever, and I am very ill.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis; rugiebam a gemitu cordis mei.
I am completely exhausted, and I have no strength. I am very distressed, and I groan with pain.
9 Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
Yahweh, you know that I desire [to be healed]; you hear me while I am groaning.
10 Cor meum conturbatum est; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
My heat is pounding heavily, and all my strength is gone. I am no longer able to see well.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt; et qui juxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
My friends and neighbors stay away from me because of my sores; even my own family stays away from me.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.
And those who want to kill me set traps to catch me; those who want to harm me discuss ways to get rid of me; they plot against me all day.
13 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam; et sicut mutus non aperiens os suum.
Now I act like I’m deaf, and do not listen [to what they say]. I act like I cannot talk, so I say nothing [to reply to them].
14 Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.
I act like a man who does not answer [when people talk to him], because he cannot hear anything.
15 Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies me, Domine Deus meus.
But Yahweh, I trust in you. My Lord God, you will answer me.
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
I said to you, “Do not cause [me to die, with the result that] my enemies will rejoice! Do not cause me to stumble, with the result that they will be very happy!”
17 Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
I say that because I am about to fall down, and I constantly have pain.
18 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.
I confess the wrong things that I have done; I am [very] sorry for the sins that I have committed.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
My enemies are healthy and strong; there are many people who hate me for no reason.
20 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.
Those who do evil things to me in return for my doing good things to them oppose me because I try to do what is right.
21 Ne derelinquas me, Domine Deus meus; ne discesseris a me.
Yahweh, do not abandon me! My God, do not stay far from me!
22 Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ.
Lord, you are the one who saves/rescues me; Quickly [come and] help me!