< Psalmorum 38 >
1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me:
[A Psalm by David, for a memorial.] YHWH, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis; rugiebam a gemitu cordis mei.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Cor meum conturbatum est; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt; et qui juxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam; et sicut mutus non aperiens os suum.
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies me, Domine Deus meus.
For in you, YHWH, do I hope. You will answer, YHWH my God.
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Ne derelinquas me, Domine Deus meus; ne discesseris a me.
Do not forsake me, YHWH. My God, do not be far from me.
22 Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ.
Hurry to help me, YHWH, my salvation.