< Psalmorum 37 >
1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
14 Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
17 quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.
Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.