< Psalmorum 37 >

1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
14 Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.
O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.

< Psalmorum 37 >