< Psalmorum 37 >
1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
[S. die Anm. zu Ps. 25] N [Von David.] Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken. [Eig. hinwelken]
3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue; [Eig. weide, od. pflege [übe] Treue]
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
und ergötze dich an Jehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
Befiehl [W. Wälze auf] Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! und er wird handeln;
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
Vertraue still [W. Sei still] dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! nur zum Übeltun verleitet es.
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er [O. sie] nicht da.
11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
Besser das Wenige des Gerechten, als der Überfluß vieler Gesetzlosen.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
Denn die Arme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber Jehova stützt die Gerechten.
18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
Jehova kennt [d. h. nimmt Kenntnis von] die Tage derer, die lauter [O. vollkommen, tadellos] sind, und ihr Erbteil wird ewig sein;
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; [And.: wie das Fett der Lämmer] sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
Der Gesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
Von Jehova werden befestigt des Mannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen;
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen;
26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein. [W. ist für Segen]
27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe [O. so wirst du bleiben [im Lande wohnen]] ewiglich!
28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.
30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;
31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen. [O. An der Ausrottung der Gesetzlosen wirst du deine Lust sehen]
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig [Zugleich: gewalttätig] war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner [O. saftvoller] Baum;
36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft. [O. Nachkommenschaft; wie Ps. 109,13]
38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft [O. Nachkommenschaft; wie Psalm 109,13] der Gesetzlosen.
39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke [Eig. Feste, Schutzwehr] ist zur Zeit der Bedrängnis;
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.
und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.