< Psalmorum 37 >
1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
14 Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
17 quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.