< Psalmorum 37 >

1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.

< Psalmorum 37 >