< Psalmorum 35 >
1 Ipsi David. Judica, Domine, nocentes me; expugna impugnantes me.
By David. Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 Apprehende arma et scutum, et exsurge in adjutorium mihi.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Effunde frameam, et conclude adversus eos qui persequuntur me; dic animæ meæ: Salus tua ego sum.
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4 Confundantur et revereantur quærentes animam meam; avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala.
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonour. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 Fiant tamquam pulvis ante faciem venti, et angelus Domini coarctans eos.
Let them be as chaff before the wind, the LORD’s angel driving them on.
6 Fiat via illorum tenebræ et lubricum, et angelus Domini persequens eos.
Let their way be dark and slippery, the LORD’s angel pursuing them.
7 Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui; supervacue exprobraverunt animam meam.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Veniat illi laqueus quem ignorat, et captio quam abscondit apprehendat eum, et in laqueum cadat in ipsum.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 Anima autem mea exsultabit in Domino, et delectabitur super salutari suo.
My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
10 Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? eripiens inopem de manu fortiorum ejus; egenum et pauperem a diripientibus eum.
All my bones shall say, “LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11 Surgentes testes iniqui, quæ ignorabam interrogabant me.
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
12 Retribuebant mihi mala pro bonis, sterilitatem animæ meæ.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Ego autem, cum mihi molesti essent, induebar cilicio; humiliabam in jejunio animam meam, et oratio mea in sinu meo convertetur.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14 Quasi proximum et quasi fratrem nostrum sic complacebam; quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 Et adversum me lætati sunt, et convenerunt; congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16 Dissipati sunt, nec compuncti; tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione; frenduerunt super me dentibus suis.
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17 Domine, quando respicies? Restitue animam meam a malignitate eorum; a leonibus unicam meam.
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Confitebor tibi in ecclesia magna; in populo gravi laudabo te.
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you amongst many people.
19 Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique, qui oderunt me gratis, et annuunt oculis.
Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20 Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur; et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Et dilataverunt super me os suum; dixerunt: Euge, euge! viderunt oculi nostri.
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22 Vidisti, Domine: ne sileas; Domine, ne discedas a me.
You have seen it, LORD. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23 Exsurge et intende judicio meo, Deus meus; et Dominus meus, in causam meam.
Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24 Judica me secundum justitiam tuam, Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25 Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animæ nostræ; nec dicant: Devoravimus eum.
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26 Erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis; induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me.
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonour who magnify themselves against me.
27 Exsultent et lætentur qui volunt justitiam meam; et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi ejus.
Let those who favour my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May the LORD be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28 Et lingua mea meditabitur justitiam tuam; tota die laudem tuam.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.