< Psalmorum 35 >
1 Ipsi David. Judica, Domine, nocentes me; expugna impugnantes me.
“A psalm of David.” Contend, O LORD! with them that contend with me! Fight against them that fight against me!
2 Apprehende arma et scutum, et exsurge in adjutorium mihi.
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help!
3 Effunde frameam, et conclude adversus eos qui persequuntur me; dic animæ meæ: Salus tua ego sum.
Draw forth the spear and the axe against my persecutors; Say to me, “I am thy salvation.”
4 Confundantur et revereantur quærentes animam meam; avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala.
May they be confounded and put to shame, who seek my life; May they be turned back with disgrace, who devise my hurt!
5 Fiant tamquam pulvis ante faciem venti, et angelus Domini coarctans eos.
May they be like dust before the wind; May the angel of the LORD drive them!
6 Fiat via illorum tenebræ et lubricum, et angelus Domini persequens eos.
May their way be dark and slippery, And may the angel of the LORD pursue them!
7 Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui; supervacue exprobraverunt animam meam.
For without cause they have laid for me a snare; Without cause they have digged for me a pit.
8 Veniat illi laqueus quem ignorat, et captio quam abscondit apprehendat eum, et in laqueum cadat in ipsum.
May unforeseen destruction come upon them! May the snare which they have laid lay hold on themselves, And may they fall into destruction!
9 Anima autem mea exsultabit in Domino, et delectabitur super salutari suo.
Then shall my soul rejoice in the LORD; It shall exult in his protection.
10 Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? eripiens inopem de manu fortiorum ejus; egenum et pauperem a diripientibus eum.
All my bones shall say, Who, O LORD! is like thee, Who dost rescue the afflicted from the oppressor, The afflicted and destitute from the spoiler?
11 Surgentes testes iniqui, quæ ignorabam interrogabant me.
False witnesses have risen up; They charge me with that which has not entered my mind.
12 Retribuebant mihi mala pro bonis, sterilitatem animæ meæ.
They repay me evil for good; They cause bereavement to my soul.
13 Ego autem, cum mihi molesti essent, induebar cilicio; humiliabam in jejunio animam meam, et oratio mea in sinu meo convertetur.
And yet I, during their sickness, clothed myself with sackcloth, And afflicted myself with fasting; And my prayer was turned to my bosom.
14 Quasi proximum et quasi fratrem nostrum sic complacebam; quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
I behaved myself as if he had been my friend or brother; I bowed down in sadness, as one mourning for his mother.
15 Et adversum me lætati sunt, et convenerunt; congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
But at my fall they rejoice, and gather themselves together; Revilers whom I know not assemble themselves against me; They tear me without ceasing.
16 Dissipati sunt, nec compuncti; tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione; frenduerunt super me dentibus suis.
With base men who mock for their bread, They gnash at me with their teeth.
17 Domine, quando respicies? Restitue animam meam a malignitate eorum; a leonibus unicam meam.
How long, O LORD! wilt thou look on? O rescue my life from the destruction they plot for me; My precious life from these young lions!
18 Confitebor tibi in ecclesia magna; in populo gravi laudabo te.
I will thank thee in the great assembly! Before a numerous people I will praise thee.
19 Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique, qui oderunt me gratis, et annuunt oculis.
Let not them that are my enemies wrongfully triumph over me; Let them not wink with the eye, who hate me without cause!
20 Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur; et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.
For they speak not peace; They devise deceit against them that are quiet in the land.
21 Et dilataverunt super me os suum; dixerunt: Euge, euge! viderunt oculi nostri.
Yea, they open their mouths wide against me; They say, “Aha, aha! our eyes seeth it.”
22 Vidisti, Domine: ne sileas; Domine, ne discedas a me.
Thou seest it, O LORD! be not silent! O LORD! be not far from me!
23 Exsurge et intende judicio meo, Deus meus; et Dominus meus, in causam meam.
Arouse thyself; awake for my defence! My God and my Lord, awake to my cause!
24 Judica me secundum justitiam tuam, Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
Judge me according to thy righteousness, O Jehovah, my God! Let them not triumph over me!
25 Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animæ nostræ; nec dicant: Devoravimus eum.
Let them not say in their hearts, “Aha! we have our wish!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 Erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis; induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me.
May they all be confounded and brought to shame, Who rejoice at my calamity! May they be clothed with ignominy and disgrace, Who exalt themselves against me!
27 Exsultent et lætentur qui volunt justitiam meam; et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi ejus.
Let them shout for joy, and be glad, Who favor my righteous cause; Let them ever say, “The LORD be praised, Who delighteth in the prosperity of his servant!”
28 Et lingua mea meditabitur justitiam tuam; tota die laudem tuam.
So shall my tongue speak of thy righteousness, And daily repeat thy praise.