< Psalmorum 25 >
1 In finem. Psalmus David. Ad te, Domine, levavi animam meam:
De David. Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
2 Deus meus, in te confido; non erubescam.
Mon Dieu, en toi je me confie: que je ne sois pas confondu! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis!
3 Neque irrideant me inimici mei: etenim universi qui sustinent te, non confundentur.
Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.
Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
5 Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
6 Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum quæ a sæculo sunt.
Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité!
7 Delicta juventutis meæ, et ignorantias meas, ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.
Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel!
8 Dulcis et rectus Dominus; propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
L'Éternel est bon et équitable: aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
9 Diriget mansuetos in judicio; docebit mites vias suas.
faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
10 Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.
Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
11 Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo; multum est enim.
Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
12 Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via quam elegit.
A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir:
13 Anima ejus in bonis demorabitur, et semen ejus hæreditabit terram.
son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 Firmamentum est Dominus timentibus eum; et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
15 Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel; car Il dégagera mes pieds du filet.
16 Respice in me, et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego.
Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
17 Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
Les angoisses m'ont ouvert le cœur; délivre-moi donc de mes perplexités!
18 Vide humilitatem meam et laborem meum, et dimitte universa delicta mea.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés!
19 Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
20 Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
Garde mon âme, et sauve-moi! que je ne sois pas confondu! car j'ai recours à toi.
21 Innocentes et recti adhæserunt mihi, quia sustinui te.
Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
22 Libera, Deus, Israël ex omnibus tribulationibus suis.
O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses!