< Psalmorum 22 >
1 In finem, pro susceptione matutina. Psalmus David. Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
2 Deus meus, clamabo per diem, et non exaudies; et nocte, et non ad insipientiam mihi.
Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
3 Tu autem in sancto habitas, laus Israël.
Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
4 In te speraverunt patres nostri; speraverunt, et liberasti eos.
Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt; in te speraverunt, et non sunt confusi.
Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
6 Ego autem sum vermis, et non homo; opprobrium hominum, et abjectio plebis.
Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
7 Omnes videntes me deriserunt me; locuti sunt labiis, et moverunt caput.
Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
8 Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
9 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ab uberibus matris meæ.
Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
10 In te projectus sum ex utero; de ventre matris meæ Deus meus es tu:
Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
11 ne discesseris a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adjuvet.
Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
12 Circumdederunt me vituli multi; tauri pingues obsederunt me.
Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
13 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
14 Sicut aqua effusus sum, et dispersa sunt omnia ossa mea: factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
15 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
16 Quoniam circumdederunt me canes multi; concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos;
Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me.
Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
18 Diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
19 Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me; ad defensionem meam conspice.
Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
20 Erue a framea, Deus, animam meam, et de manu canis unicam meam.
Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
21 Salva me ex ore leonis, et a cornibus unicornium humilitatem meam.
Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
22 Narrabo nomen tuum fratribus meis; in medio ecclesiæ laudabo te.
[Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Qui timetis Dominum, laudate eum; universum semen Jacob, glorificate eum.
Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
24 Timeat eum omne semen Israël, quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis, nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum, exaudivit me.
Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
25 Apud te laus mea in ecclesia magna; vota mea reddam in conspectu timentium eum.
Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
26 Edent pauperes, et saturabuntur, et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
27 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ; et adorabunt in conspectu ejus universæ familiæ gentium:
Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
28 quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium.
Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
29 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ; in conspectu ejus cadent omnes qui descendunt in terram.
Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
30 Et anima mea illi vivet; et semen meum serviet ipsi.
A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
31 Annuntiabitur Domino generatio ventura; et annuntiabunt cæli justitiam ejus populo qui nascetur, quem fecit Dominus.
Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.