< Psalmorum 18 >
1 In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: Diligam te, Domine, fortitudo mea.
Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
3 Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
4 Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
5 Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol )
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol )
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
7 Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
8 Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
9 Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
11 Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
12 Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
13 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
16 Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
18 prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
19 Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
20 et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
21 quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
22 quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
23 Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
26 et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
30 Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
31 Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
32 Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
34 qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
36 Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
38 Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
39 Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
42 Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
43 Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
44 Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
50 magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.
Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.