< Psalmorum 18 >

1 In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: Diligam te, Domine, fortitudo mea.
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol h7585)
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!

< Psalmorum 18 >