< Psalmorum 18 >

1 In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: Diligam te, Domine, fortitudo mea.
Au chef des chantres. Du serviteur de l’Éternel, de David, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Éternel, ma force!
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!
3 Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
4 Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Les liens de la mort m’avaient environné, Et les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
5 Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol h7585)
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai crié à mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
7 Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
8 Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
9 Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
11 Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.
12 Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
De la splendeur qui le précédait s’échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.
13 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
L’Éternel tonna dans les cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Éternel! Par le bruit du souffle de tes narines.
16 Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
18 prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l’Éternel fut mon appui.
19 Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
20 et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
21 quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
22 quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
23 Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
26 et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et tu abaisses les regards hautains.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
Oui, tu fais briller ma lumière; L’Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
30 Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
31 Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel; Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
32 Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
C’est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
34 qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.
36 Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
38 Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.
39 Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
42 Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
Je les broie comme la poussière qu’emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.
43 Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
Tu me délivres des dissensions du peuple; Tu me mets à la tête des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
44 Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
Ils m’obéissent au premier ordre, Les fils de l’étranger me flattent;
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
Qui me délivre de mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l’homme violent.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
50 magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.

< Psalmorum 18 >