< Psalmorum 18 >
1 In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: Diligam te, Domine, fortitudo mea.
Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Eternel, David, qui prononça en l’honneur du Seigneur les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Eternel, qui es ma force!
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi; mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
3 Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
Gloire, m’écrié-je, à l’Eternel, et je suis délivré de mes ennemis!
4 Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Déjà m’enveloppaient les liens de la mort, les torrents de la perdition me faisaient frémir;
5 Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol )
j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol )
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
Dans ma détresse, j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu; de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
7 Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
Soudain la terre oscille et tremble, les fondements des montagnes sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
8 Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
9 Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
Il incline les cieux et descend; sous ses pieds une brume épaisse.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
Porté sur les chérubins, il vole, il plane sur les ailes du vent.
11 Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
Des ténèbres il se fait une mystérieuse retraite, il s’enveloppe, comme d’un pavillon, des eaux obscures, d’opaques nuages.
12 Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
De l’éclat qui l’entoure s’élancent ses nuées, la grêle et des flammes ardentes.
13 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
Il tonne dans les cieux, l’Eternel, le Dieu suprême fait entendre sa voix, la grêle et les flammes ardentes.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Il décoche ses flèches et il les disperse, il lance des éclairs et les frappe de stupeur.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
Le lit des fleuves s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à ta voix impérieuse, ô Eternel, au souffle du vent de ta colère.
16 Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
18 prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
Ils étaient à l’affût de mes malheurs, mais l’Eternel a été mon appui.
19 Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
20 et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
21 quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
22 quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
Toutes ses lois me sont présentes, ses statuts, je ne m’en écarte point.
23 Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon la pureté de mes mains, dont ses yeux sont témoins.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
26 et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
Oui, tu viens en aide à un peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
Oui, tu fais briller ma lumière! L’Eternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
Soutenu par lui, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
30 Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
Dieu puissant! parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
31 Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
32 Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
Ce Dieu me ceint de force, et me fait suivre une voie parfaite.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
34 qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta droite est mon appui, ta bienveillance fait ma supériorité.
36 Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins; point de relâche que je ne les aie détruits.
38 Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
Je les abats, ils ne pourront plus se relever, ils gisent désormais à mes pieds.
39 Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, j’en fais justice.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel…: point de réponse!
42 Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
Je les écrase comme la poussière qu’emporte le vent, comme la fange des rues, je les pulvérise.
43 Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
Tu me fais triompher des factions du peuple, tu me places à la tête des nations; des peuplades inconnues deviennent mes tributaires.
44 Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
Au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi, les fils d’un sol étranger me rendent hommage.
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
Vivant est le Seigneur, et béni mon rocher! Glorifié le Dieu qui me protège!
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs, et échapper aux hommes de violence.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire,
50 magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.
ô toi qui assures de grandes victoires à ton roi, qui combles de bienfaits ton oint David et sa postérité à jamais!