< Psalmorum 18 >

1 In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: Diligam te, Domine, fortitudo mea.
I love thee, O LORD, my strength!
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
3 Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
I called upon the LORD, who is worthy to be praised, And was delivered from my enemies.
4 Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
The snares of death encompassed me; The floods of destruction filled me with dismay;
5 Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
The snares of the underworld surrounded me, And the nets of death seized upon me. (Sheol h7585)
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
7 Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
Then the earth quaked and trembled; The foundations of the mountains rocked and were shaken, Because his wrath was kindled.
8 Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
A smoke went up from his nostrils, And fire from his mouth devoured; Burning coals shot forth from him.
9 Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
He bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet;
10 Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
And he made darkness his covering; His pavilion round about him was dark waters and thick clouds of the skies.
12 Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
At the brightness before him, his thick clouds passed away; Then came hailstones and coals of fire.
13 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
He sent forth his arrows, and scattered them; Continual lightnings, and discomfited them.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
Then the channels of the deep were seen, And the foundations of the earth were laid bare At thy rebuke, O LORD! At the blast of the breath of thy nostrils.
16 Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
He stretched forth his hand from above; he took me, And drew me out of deep waters.
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
He delivered me from my strong enemy; From my adversaries, who were too powerful for me.
18 prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
They fell upon me in the day of my calamity; But the LORD was my stay.
19 Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
He brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
22 quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
23 Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
I was upright before him, And kept myself from iniquity.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
To the merciful thou showest thyself merciful; To the upright thou showest thyself upright;
26 et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
For thou savest the afflicted people, But the haughty countenance thou bringest down.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
Thou causest my lamp to shine; Jehovah, my God, enlighteneth my darkness.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
For through thee I have broken through troops; Through my God I have leaped over walls.
30 Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
The ways of God are just and true; His word is pure, tried in the fire; He is a shield to all who put their trust in him.
31 Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
It is God that girded me with strength, And made my way plain.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
He made my feet like the hind's, And set me in my high places;
34 qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
He taught my hands to war, So that my arm bent the bow of brass.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
Thou gavest me the shield of thy protection; Thy right hand held me up, And thy goodness made me great.
36 Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
Thou didst make a wide path for my steps, So that my feet did not stumble.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
I pursued my enemies and overtook them, And turned not back till I had destroyed them.
38 Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
I smote them, so that they could not rise; They fell under my feet.
39 Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
Thou didst gird me with strength for the battle; Thou didst cast down my adversaries under me.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
Thou didst cause my enemies to turn their backs, So that I destroyed them that hated me.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
They cried, but there was none to help; To Jehovah, but he answered them not.
42 Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
I beat them small, like dust before the wind; I cast them out as the dirt of the streets.
43 Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
Thou hast delivered me from the assaults of the nations; Thou hast made me the head of the kingdoms. Nations whom I knew not serve me;
44 Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
They who have only heard of me obey me; Yea, men of a strange land submit themselves to me;
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
Men of a strange land fade away, like a leaf, And come trembling from their strongholds.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
It is God who hath given me vengeance, And subdued the nations under me;
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
He delivered me from my enemies; Yea, thou hast lifted me up above my adversaries; Thou hast saved me from the violent man!
49 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
50 magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth mercy to his anointed, —To David and to his posterity for ever.

< Psalmorum 18 >