< Psalmorum 147 >
1 Alleluja. Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; porque agradável e merecido [é] o louvor.
2 Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
O SENHOR edifica a Jerusalém; [e] ajunta os dispersos de Israel.
3 qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
Ele sara aos de coração partido, e os cura de suas dores.
4 qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
Ele conta o número das estrelas; chama todas elas pelos seus nomes.
5 Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
O nosso Senhor é grande e muito poderoso; seu entendimento é incomensurável.
6 Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
O SENHOR levanta aos mansos; [e] abate aos perversos até a terra.
7 Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
Cantai ao SENHOR em agradecimento; cantai louvores ao nosso Deus com harpa.
8 Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
Ele que cobre o céu com nuvens, que prepara chuva para a terra, que faz os montes produzirem erva;
9 qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
Que dá ao gado seu pasto; e [também] aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
Ele não se agrada da força do cavalo, nem se contenta com as pernas do homem.
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.
O SENHOR se agrada dos que o temem, daqueles que esperam por sua bondade.
12 Alleluja. Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
Louva, Jerusalém, ao SENHOR; celebra ao teu Deus, ó Sião.
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.
Porque ele fortifica os ferrolhos de tuas portas; ele abençoa a teus filhos dentro de ti.
14 Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
[Ele é] o que dá paz às tuas fronteiras; e te farta com o melhor trigo;
15 Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.
Que envia sua ordem à terra; sua palavra corre velozmente.
16 Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.
Que dá a neve como a lã; espalha a geada como a cinza.
17 Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
Que lança seu gelo [em] pedaços; quem pode subsistir ao seu frio?
18 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
Ele manda sua palavra, e os faz derreter; faz soprar seu vento, [e] escorrem-se as águas.
19 Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.
Ele declara suas palavras a Jacó; e seus estatutos e seus juízos a Israel.
20 Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.
Ele não fez assim a nenhuma [outra] nação; [e] não conhecem os juízos [dele]. Louvai ao SENHOR.