< Psalmorum 147 >
1 Alleluja. Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
Rühmet Jah, denn er ist gütig; lobsingt unserem Gott, denn er ist lieblich; es ziemt sich Lobgesang.
2 Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
Jahwe baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels.
3 qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
Er heilt, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Wunden.
4 qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
Er bestimmt den Sternen eine Zahl, er ruft sie alle mit Namen.
5 Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
Groß ist unser Herr und reich an Macht; seine Einsicht ist ohne Maß.
6 Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
Jahwe hält die Gebeugten aufrecht, erniedrigt die Gottlosen bis auf den Boden.
7 Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
Singt Jahwe mit Danksagung, lobsingt unserem Gott auf der Zither!
8 Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
Der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Erde Regen bereitet, die Berge Gras sprossen läßt,
9 qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
der dem Vieh sein Futter giebt, den jungen Raben, die zu ihm schreien.
10 Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch an den Schenkeln des Mannes Gefallen.
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.
Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
12 Alleluja. Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
Preise Jahwe, Jerusalem; rühme deinen Gott, o Zion!
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.
Denn er hat die Riegel deiner Thore fest gemacht, deine Kinder in dir gesegnet.
14 Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
Er schafft deinen Grenzen Frieden, sättigt dich mit dem besten Weizen.
15 Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.
Er sendet sein Gebot auf Erden; gar schnell läuft sein Wort.
16 Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.
Er spendet Schnee wie Wolle, streut Reif wie Asche.
17 Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
Er wirft sein Eis wie Bissen hin; wer kann vor seinem Froste bestehen?
18 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen, läßt seinen Wind wehen, da rinnen Wasser.
19 Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.
Er that Jakob sein Wort kund, Israel seine Satzungen und Rechte.
20 Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.
Keinem Volk hat er also gethan und seine Rechte lehrte er sie nicht. Rühmet Jah!