< Psalmorum 147 >

1 Alleluja. Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d’Israël.
3 qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
4 qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
5 Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n’a pas de limites.
6 Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre.
7 Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
Chantez à Yahweh un cantique d’actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
8 Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l’herbe sur les montagnes.
9 qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
10 Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.
Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
12 Alleluja. Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.
Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
14 Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
15 Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.
Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
16 Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.
Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
17 Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
18 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.
C’est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
20 Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.
Il n’a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!

< Psalmorum 147 >