< Psalmorum 145 >
1 Laudatio ipsi David. Exaltabo te, Deus meus rex, et benedicam nomini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi.
Pieśń pochwalna Dawida. Będę cię wywyższać, Boże mój, królu [mój], i będę błogosławić twe imię na wieki wieków.
2 Per singulos dies benedicam tibi, et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi.
Każdego dnia będę cię błogosławić i chwalić twoje imię na wieki wieków.
3 Magnus Dominus, et laudabilis nimis, et magnitudinis ejus non est finis.
Wielki jest PAN i godzien wielkiej chwały, a jego wielkość jest niezbadana.
4 Generatio et generatio laudabit opera tua, et potentiam tuam pronuntiabunt.
Pokolenie pokoleniu będzie wychwalać twoje dzieła i opowiadać o twoich potężnych czynach.
5 Magnificentiam gloriæ sanctitatis tuæ loquentur, et mirabilia tua narrabunt.
Będę wysławiać wspaniałość chwały twojego majestatu i twoje cudowne dzieła.
6 Et virtutem terribilium tuorum dicent, et magnitudinem tuam narrabunt.
I będą mówić o mocy twoich straszliwych [czynów], a [ja] będę opowiadać twoją wielkość.
7 Memoriam abundantiæ suavitatis tuæ eructabunt, et justitia tua exsultabunt.
Będą wysławiać pamięć twojej wielkiej dobroci i śpiewać o twojej sprawiedliwości.
8 Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
Łaskawy jest PAN i litościwy, nieskory do gniewu i bardzo miłosierny.
9 Suavis Dominus universis, et miserationes ejus super omnia opera ejus.
Dobry jest PAN dla wszystkich, a jego miłosierdzie nad wszystkimi jego dziełami.
10 Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua, et sancti tui benedicant tibi.
Twoje dzieła będą cię wysławiać, PANIE, a twoi święci będą ci błogosławić.
11 Gloriam regni tui dicent, et potentiam tuam loquentur:
Będą opowiadać o chwale twego królestwa i mówić o twojej potędze;
12 ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam, et gloriam magnificentiæ regni tui.
Aby oznajmić synom ludzkim jego potężne czyny [i] wspaniałą chwałę jego królestwa.
13 Regnum tuum regnum omnium sæculorum; et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
Twoje królestwo [jest] królestwem wiecznym, a twoje panowanie [trwa] przez wszystkie pokolenia.
14 Allevat Dominus omnes qui corruunt, et erigit omnes elisos.
PAN podtrzymuje wszystkich, którzy upadają, i podnosi wszystkich przygnębionych.
15 Oculi omnium in te sperant, Domine, et tu das escam illorum in tempore opportuno.
Oczy wszystkich oczekują ciebie, a ty im dajesz pokarm we właściwym czasie.
16 Aperis tu manum tuam, et imples omne animal benedictione.
Otwierasz swoją rękę i nasycasz do woli wszystko, co żyje.
17 Justus Dominus in omnibus viis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
Sprawiedliwy [jest] PAN we wszystkich swoich drogach i miłosierny we wszystkich swoich dziełach.
18 Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus invocantibus eum in veritate.
Bliski [jest] PAN wszystkim, którzy go wzywają; wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
19 Voluntatem timentium se faciet, et deprecationem eorum exaudiet, et salvos faciet eos.
Spełni pragnienia tych, którzy się go boją; usłyszy ich wołanie i wybawi ich.
20 Custodit Dominus omnes diligentes se, et omnes peccatores disperdet.
PAN strzeże wszystkich, którzy go miłują; a wytraci wszystkich niegodziwych.
21 Laudationem Domini loquetur os meum; et benedicat omnis caro nomini sancto ejus in sæculum, et in sæculum sæculi.
Moje usta będą głosić chwałę PANA i niech wszelkie ciało błogosławi jego święte imię na wieki wieków.