< Psalmorum 139 >

1 In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;
Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
4 et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol h7585)
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
10 etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
13 Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
14 Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
21 Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
23 Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.
Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!

< Psalmorum 139 >