< Psalmorum 139 >

1 In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;
To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
4 et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol h7585)
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
10 etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
13 Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
14 Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
19 Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
20 quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
21 Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
[With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
23 Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
24 Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.
And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!

< Psalmorum 139 >