< Psalmorum 139 >
1 In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;
For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
4 et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol )
If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
13 Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
14 Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
But your friends, O God, have been greatly honored by me; their rule has been greatly strengthened.
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
19 Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
20 quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
21 Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.