< Psalmorum 139 >
1 In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
3 Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
4 et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
你在我前后环绕我, 按手在我身上。
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol )
我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
10 etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
13 Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
19 Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
20 quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
21 Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
23 Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
24 Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.
看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。