< Psalmorum 136 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka:
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Vongai Mwari wavamwari:
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Vongai Ishe wamadzishe:
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
iye oga anoita zvishamiso zvikuru,
5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
iye akaita matenga nokunzwisisa kwake,
6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
iye akatambanudza nyika pamusoro pemvura zhinji,
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
iye akaita zviedza zvikuru,
8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
zuva kuti ribate ushe masikati,
9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
mwedzi nenyeredzi kuti zvibate ushe usiku;
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
iye akarova matangwe eIjipiti,
11 Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
uye akabudisa Israeri kubva pakati pavo,
12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
noruoko rune simba uye noruoko rwakatambanudzwa,
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
iye akaparadzanisa Gungwa Dzvuku napakati,
14 et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
uye akayambutsa Israeri napakati paro,
15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
asi akakukura Faro nehondo yake muGungwa Dzvuku;
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
iye akatungamirira vanhu vake nomugwenga,
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
akarova madzimambo makuru,
18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
uye akauraya madzimambo ane simba,
19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
Sihoni mambo wavaAmori,
20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
naOgi mambo weBhashani,
21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
akavapa nyika yavo senhaka,
22 hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
nhaka kumuranda wake Israeri.
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
Iye akatirangarira pakudzikisirwa kwedu,
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
uye akatisunungura kubva pavavengi vedu,
25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
uye anopa zvokudya kuzvisikwa zvose.
26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Vongai Mwari wokudenga,